中國(guó)教育報(bào)-中國(guó)教育新聞網(wǎng)訊(記者 董魯皖龍)12月31日,第三屆“詩(shī)譯中國(guó)”全國(guó)高校雙語(yǔ)文創(chuàng)大賽頒獎(jiǎng)典禮舉行。本屆大賽以英語(yǔ)短語(yǔ)對(duì)應(yīng)成語(yǔ)為賽題,旨在積極推進(jìn)中外語(yǔ)言互鑒、文明互鑒,努力提升中國(guó)青少年跨文化交流能力,并通過(guò)大賽讓更多人能夠用欣賞、共享的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看待世界,推動(dòng)全人類(lèi)和諧共生。本屆大賽的指導(dǎo)單位為韜奮基金會(huì),主辦單位為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院和曼普洛教育。
大賽歷經(jīng)六個(gè)月的前期準(zhǔn)備,自2022年9月15日開(kāi)賽以來(lái),受到業(yè)內(nèi)人士、全國(guó)眾多高校的認(rèn)可與支持,在僅僅一個(gè)月的招募期內(nèi),就有來(lái)自全國(guó)340所高校的4000余名學(xué)生報(bào)名參加了大賽。最終評(píng)選出一等獎(jiǎng)1名,二等獎(jiǎng)2名,三等獎(jiǎng)100名,來(lái)自云南師范大學(xué)的張燕婷同學(xué)獲得了大賽一等獎(jiǎng)。
中華文化跨越時(shí)空,富有永恒魅力,是全人類(lèi)的寶貴財(cái)富。主辦方負(fù)責(zé)人介紹,本屆大賽為每位參賽者隨機(jī)分發(fā)一個(gè)英文短語(yǔ),參賽選手依據(jù)短語(yǔ)內(nèi)容,翻譯成相應(yīng)的中國(guó)成語(yǔ)內(nèi)容,在此對(duì)照過(guò)程中,完成跨文化解析。在本屆大賽優(yōu)秀的獲獎(jiǎng)作品中,參賽作者在準(zhǔn)確比照中文成語(yǔ)和英文短語(yǔ)含義的同時(shí),闡明了兩者在東西文明互鑒中應(yīng)注意的問(wèn)題。對(duì)英文短語(yǔ),作者追溯到了莎士比亞劇作的經(jīng)典臺(tái)詞,對(duì)漢語(yǔ)成語(yǔ)的淵源查究到了唐代詩(shī)歌中的相關(guān)意象。在創(chuàng)作過(guò)程中,完成了中西文化探究。
大賽的核心特色是為中外友人搭建起跨文化交流的橋梁,為更多的青年朋友提供展示的舞臺(tái)。后期,大賽評(píng)選出的優(yōu)秀參賽作品,將被制作成精美短視頻,通過(guò)境內(nèi)外短視頻平臺(tái)進(jìn)行傳播,讓國(guó)人及更多的外國(guó)友人了解中國(guó),感受中國(guó)文化的魅力。
大賽的名譽(yù)顧問(wèn)是兩位百歲老師,一位是伊莎白·柯魯克女士,她用一生愛(ài)中國(guó),為中國(guó)教育事業(yè)和對(duì)外友好交流作出了杰出的貢獻(xiàn),并獲得中華人民共和國(guó)“友誼勛章”。另一位是已故去的許淵沖教授,許老專(zhuān)心從事文學(xué)翻譯八十余年,譯作涵蓋中、英、法等語(yǔ)種,獲得“中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。
據(jù)悉,“詩(shī)譯中國(guó)”雙語(yǔ)文創(chuàng)大賽自2020年創(chuàng)辦至今,已成功舉辦三屆,共有近萬(wàn)人報(bào)名參加,眾多專(zhuān)家學(xué)者云集助力。未來(lái),希望能有更多大學(xué)中的外語(yǔ)學(xué)院加入“詩(shī)譯中國(guó)”聯(lián)動(dòng)學(xué)院的大家庭中,一起為中華文化走向世界貢獻(xiàn)一份力量。
工信部備案號(hào):京ICP備05071141號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024
中國(guó)教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán)禁止下載使用
Copyright@2000-2022 www.cellautomata.net All Rights Reserved.